首页 > 都市情感 > 文娱:你就是这么玩音乐的?!

文娱:你就是这么玩音乐的?! 第648节

  新东西!

  对于夏国音乐艺术,在场的乐手了解一些,但不多。

  平日里因为繁重的工作难以因爱好而深入研究,现在有了机会光明正大的去接受一些“异域风情”的音乐艺术,对乐手们而言也是很有吸引力的事情。

  “三首作品,分别是一首《瑶族舞曲》,单乐章复三段体曲式结构,一首奏鸣曲式为基础,不怎么协奏曲的协奏曲《梁山伯与祝英台》,以及一首《云宫迅音》,接下来我将详细讲述一下作品关键。”

  “!”

  乐手们彼此对视,眼中惊喜连连。

  完全是源自于翻译。

  事实上,乐曲名这方面,翻译工作是提前做好的,在国内进行了一些艺术加工。

  李灿说的是中文,翻译用的是加工后的作品德语名。

  但如果这德语名以直译的方式润色一下,听在众位外国乐手耳中,那就是《瑶山夜歌》《美丽的爱情会化做蝴蝶》《神界天宫》。

  直接就把人的好奇心给顶起来了。

  “听起来很有趣!”

  “《神界天宫》?东方神话吗?有意思,西方神话作品我演出的多了,东方的还是第一次!”

  “《美丽的爱情会化作蝴蝶》.这是一种东方式的浪漫主义吗?”

  “我敢打赌,《瑶山夜歌》一定是十分民族化的作品,李说的没错,咱们这次需要从头学起。”

  乐手们兴致勃勃。

  虽然没有一人开口扰乱秩序,但均是在心里不断的思考着。

  很快。

  李灿便给众人讲述起了关于作品内核在本次表演中所需要进行的深度表达。

  一首作品。

  在不同的场合进行表演。

  都需要表达不同的内核。

  这是指挥家最该注意的事情。

  “《瑶山夜歌》表达的内容很简单,只是非常民族化,故事的本质,其实就是在山里,夜晚的月光下,大家举办一场交谊舞会。”

  交谊舞会?

  这个懂。

  简单明了。

  乐手们连连点头。

  在文化差异下的交流就该抓重点,显然,李灿这重点一抓,对于这《瑶山夜歌》的本质便有了一个初步的理解。

  至于会不会因为李灿这样的类比而理解歪

  维爱这样专业的乐团可不会只套自己懂的公式,相反,在理解了其本质后,对于“民族化”这一点反而更加重视。

  “《美丽的爱情化作蝴蝶》,也可以称作《化蝶》,这是一部夏国古代历史中的爱情悲剧,讲述的便是在压迫之下的爱情。”

  “我举个例子。”

  李灿挑挑眉,微微一笑。

  “大臣为了巩固地位,要女儿与王子进行联姻,可在学习的过程中,女儿结实了一位优秀的落魄贵族,两人的爱情遭遇了恶毒的打压,最终,落魄贵族因思念与打击吐血身亡,女儿则被父亲强迫嫁给王子。”

  “在出嫁的路上,经过落魄贵族的坟墓,一声天雷中坟墓炸开,女儿投身其中,坟墓便当场合上,仿佛上帝都在为这一对恋人惋惜,雨过天晴,两人双宿双飞,化作了自由的蝴蝶。”

  李灿绘声绘色的简介了一遍。

  乐手们这简直是更懂了。

  真以为西方恋爱一直都很自由?

  那是纯扯淡的。

  现代以前,西方贵族女子在联姻上的悲剧那也不是啥新鲜事。

  要说什么地主书生乱七八糟的,还得介绍夏国古代的制度,名词解释,反而增加理解成本。

  可李灿这么一解释,那他吗可太懂了。

  王室成员的那点家庭伦理剧,这谁不懂啊。

  “第三个作品,顾名思义,东方神界天上的宫殿,在东方神话里,神都是人,是有着巨大贡献的人,所以,在面对神的时候,一如面对崇敬的先祖,这是我们东方神话文化底色。”

  演出的作品所展示出的内容,在不同的场合里是不同的意味。

  指挥家在指挥作品时,也绝不可能是一成不变的。

  同样的音乐,只要不是“标题音乐”,完全可以表达不同的思想与故事。

  《云宫迅音》在“反抗”上的内核,取决于指挥家想从什么角度进行表达。

  在本次交流里,李灿更想做的是借助东方神话故事去展示来自于东方的“神人观”,而不是西游记这个故事。

  待到该需要表达反抗精神的时候再去进行另外的色彩设计。

  但此时,李灿只需要注意表达东方神话的宏大质感,以及那来自于人文为本的“仙气”。

  同样的作品表达不同。

  这一点,维爱的乐手们最了解不过。

  没有任何一个职业乐手会傻傻的以为“某首曲子”就表达的“某种故事与思想”。

  所有演出都是根据指挥来的。

  即使是李灿也不例外,即使是《欢乐颂》也不例外。

  就连李灿指挥奥地利的名曲,其解读内容也一定会和其他指挥家完全不同。

  在简单介绍完这些曲目后。

  乐手们兴奋了起来。

  这是来自于李灿的解读与布置不假,一定会更适合这种交流文化下的演出,但作品也一定会延伸出更多不同的角度与解读方式,没有任何一个音乐家对这些有抵抗力。

  迫不及待。

  “好的,接下来是发谱,谱子早已经过谱务拆解,各位拿到的将会是最为细致化的分谱。”

  李灿点点头。

  翻译转述。

  沃顿挥了挥手。

  提前准备好的谱子便开始下发。

  “接下来,每周一,周二,我会进行组织排练,其余时间为个人练习,这样的流程暂定持续一个月,是否会增加集体排练的时长取决于各位的练习进度。”

  李灿的话让乐手们连连点头。

  这只是一个底线。

  但真正进入排练后,加速肯定是必然的。

  “首先进行排练的是《欢乐颂》,这个大家是最熟悉的,其余作品,先进行个人练习,我会马上练习国内的老师作为演出顾问。”

  李灿的安排没有人有异议。

  或者说,存在异议这种事本身就不存在。

  而当事情安排下去后,初见的工作便已然结束,彻底开始排练这种事,并不急于一时。

  而待李灿回到酒店后,自然也开始安排国内的事项。

  李灿在说,电话的另一边,徐清教授记着笔记,多少有点倒反天罡。

  “嗯,两名越剧老师,六位民乐演奏家好,我马上给你找。”

  挂掉电话,徐清教授迅速行动起来。

  民大的音乐学院中,两名越剧教授便接到了徐清教授的电话。

  当徐清教授讲完诉求后,电话另一边短暂的沉默了。

  “.”

  “啊?我?我去维爱当顾问?这专业对口吗?”

  面对这样的邀请,两位教授大脑的宕机只在一瞬间。

  虽然同为音乐专业。

  但东方音乐与西方音乐可不是一门课程。

  奥地利维也纳,金色大厅维爱乐团。

  去那当越剧的顾问?

  好小众的词汇!

  “李灿他拿给维爱的作品是根据越剧经典故事《梁祝》改编的,具体曲子我没有看,但据说有很多越剧方面的音色模拟与演奏,这些内容对于西方乐团来说是比较陌生的。”

  徐清教授笑呵呵的开口。

  “同行的还有几名民乐演奏家,在换乐器进行音色模拟这一块是需要有专人演示的,而在交响乐戏剧化色彩的处理中也需要考虑越剧的表演性质。”

  经过介绍,两位教授便马上理解了一切。

  内心顿时泛起十足的好奇。

  音色模拟,戏剧化处理。

  这在跨文化题材的古典乐实践中还真就是很重要的环节。

  但两位教授还是惊了。

  颇有一种“李灿怎么不声不响的就把自己的专业带到了国际舞台上”的懵圈感。

  “好好,我这边马上动身。”

  两位教授并未犹豫。

首节 上一节 648/755下一节 尾节 目录txt下载

上一篇:沪上阿姨,我真不想上班了!

下一篇:战火军途:从1978开始

推荐阅读